Đầu năm 2020 và cũng để đánh dấu gần hai năm ‘sinh nhật’ của trang English For Tư Duy, xin gởi tặng các bạn đọc, những người theo dõi trang Web và trang FB, và nhất là những bạn trẻ tại Việt Nam bài thơ chúc năm mới, lấy ý từ bài ‘Je Vous Souhaite’ của nhà soạn nhạc và danh ca người Pháp gốc Bĩ Jacques Brel (1929-1978), tác giả của những ca khúc bất tử như Ne me quitte pas, Ces gens-là, La chansons des vieux amants, Quand on n’a que l’amour…

Chúc em

Chúc em dệt mộng thêu mơ,
Chúc em tâm huyết đưa mơ vào đời.

Chúc em yêu cái dễ thương,
Chúc em quên cái nhiểu nhương trên đời.

Chúc em sống với say mê,
Chúc em tỉnh lặng tìm về chân tâm.

Chúc em chim hót bốn mùa,
Chúc em tiếng trẻ nô đùa bên tai.

Chúc em trọng kẻ khác mình,
Chúc em yêu quý chân tình tha nhân.

Chúc em xa lánh chán buồn,
Chúc em gạt bỏ cội nguồn khổ đau.

Chúc em khai phá, tìm tòi,
Chúc em can đảm một đời dấn thân.

Chúc em sống thật với em,
Chúc em hãnh diện vì em là mình.

Chúc em sống với nụ cười,
Sống cho hạnh phúc, cho vơi khổ sầu.

(Lấy ý từ bài thơ Je Vous Souhaite của Jacques Brel)

Sau đây là bản dịch tiếng Anh cho những bạn yêu ngôn ngữ của Shakespeare…

I wish you…

I wish you never-ending dreams and the passion to realise a few of them.

May you love what is to be loved; may you let go of that which must be forgotten.

May you have passions, may you have silences.
May you wake up with bird-songs and the laughter of children.
May you respect the differences in others, because the worth and merits of each person are often there to be discovered.

May you resist the apathy, indifference and negativity of our times.

Finally, may you never give up searching, exploring, living and loving, because life is a wonderful adventure and no one endowed with reason should give up without a good fight.

And above all, may you always be yourself, proud and happy to be you, for happiness is our true purpose of living.

(Translated from ‘Je Vous Souhaite’ by Jacques Brel)

Và cuối cùng là nguyên tác tiếng Pháp cho những bạn yêu thích ngôn ngữ trữ tình này…

Je vous souhaite

Je vous souhaite des rêves à n’en plus finir et l’envie furieuse d’en réaliser quelques-uns.

Je vous souhaite d’aimer ce qu’il faut aimer et d’oublier ce qu’il faut oublier.

Je vous souhaite des passions, je vous souhaite des silences.
Je vous souhaite des chants d’oiseaux au réveil et des rires d’enfants.

Je vous souhaite de respecter les différences des autres, parce que le mérite et la valeur de chacun sont souvent à découvrir.

Je vous souhaite de résister à l’enlisement, à l’indifférence et aux vertus négatives de notre époque.

Je vous souhaite enfin de ne jamais renoncer à la recherche, à l’aventure, à la vie, à l’amour, car la vie est une magnifique aventure et nul de raisonnable ne doit y renoncer sans livrer une rude bataille.

Je vous souhaite surtout d’être vous, fier de l’être et heureux, car le bonheur est notre destin véritable.

(Jacques Brel)

Để lại một bình luận

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *